【1日5分 TOEIC単語:subcontractor】 映画をフックにして難単語を覚える

➀解説


subcontractor は「下請け業者」や「外注業者」という意味を持ちます。主な契約者(元請け)が特定の作業を他の業者に委託する場合に、その業者を指します。建設業や製造業などでよく使われる用語で、元請けが全体を管理し、特定の部分を下請け業者が担当することが一般的です。

例文:

  • The company hired a subcontractor to complete the electrical work on the building.
    (会社は建物の電気工事を完了するために下請け業者を雇った。)
  • We decided to use a subcontractor to handle the logistics for the event.
    (イベントの物流を担当するために、私たちは下請け業者を利用することに決めた。)

②語源


subcontractor は、sub-(下)と contractor(契約者)の組み合わせから来ています。つまり、「契約の下位にある者」という意味で、主契約者の下で働く業者を指します。

③類義語

  • outsourcer(外注業者)
    The company is considering using an outsourcer to manage customer support.
    (その会社はカスタマーサポートを管理するために外注業者を利用することを検討している。)
  • vendor(販売業者、供給業者)
    The vendor provided all the necessary materials for the construction project.
    (その供給業者は建設プロジェクトに必要なすべての材料を提供した。)
  • supplier(供給業者)
    Our supplier delivered the parts ahead of schedule.
    (私たちの供給業者は予定よりも早く部品を納入してくれた。)

④反対語

  • contractor(元請け業者)
    The contractor is responsible for overseeing the entire project.
    (元請け業者はプロジェクト全体を監督する責任がある。)
  • client(依頼者、顧客)
    The client was satisfied with the work done by the subcontractor.
    (依頼者は下請け業者が行った仕事に満足していた。)
  • employer(雇用主)
    The employer contracted a subcontractor to complete the work.
    (雇用主は下請け業者を雇って作業を完了させた。)

⑤TOEIC出題イメージ

PART 5: 文法・語彙問題


Question:
The construction company hired a __________ to handle the plumbing work for the new building.

(A) subcontractor
(B) vendor
(C) manager
(D) employee

Answer: (A) subcontractor

解説:
この文では、建設会社が新しい建物の配管作業を任せた業者について述べています。ここで最も適切な選択肢は subcontractor(下請け業者)です。他の選択肢(vendor、manager、employee)はそれぞれ異なる役割を示しており、文脈に合いません。

訳:
その建設会社は、新しい建物の配管作業を処理するために __________ を雇った。

PART 6: 文脈問題

Text:
The company had to complete the project on a tight deadline, so it brought in additional __________ to speed up the construction work.

(A) subcontractors
(B) clients
(C) inspectors
(D) suppliers

Answer: (A) subcontractors

解説:
この文では、プロジェクトを期限内に完了するために「建設作業を加速させる」ための業者が必要とされています。したがって、最も適切な選択肢は subcontractors(下請け業者)です。他の選択肢の訳は以下の通りです:

  • clients(依頼者、顧客):建設作業に直接関与するものではないため、文脈に合いません。
  • inspectors(検査官):検査官は作業を行う人ではなく、合わない。
  • suppliers(供給業者):供給業者は材料を提供しますが、建設作業そのものには関与しません。

訳:
その会社は、タイトな納期でプロジェクトを完了しなければならなかったため、建設作業を加速させるために追加の __________ を投入した。

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

コメント

コメントする

目次